It is interesting to see a self-translation of Hyder's Aag ka Darya as River of Fire. could be that Aag ka Darya is a very bulky book of some six hundred and fifty. Aag Ka Darya Novel 3 Volumes By Qurat ul Ain Haider Pdf Free Download By Bano Qudsia Complete Novel PDF Download Types Of Books, Urdu Novels. Aag Ka Darya Novel 3 Volumes By Qurat ul Ain Haider Pdf Free Download Aag Ka Darya Novel Complete 3 Volumes Authored By Qurat ul Ain Haider. "Aag ka.
|Language:||English, Spanish, German|
|ePub File Size:||22.43 MB|
|PDF File Size:||11.20 MB|
|Distribution:||Free* [*Regsitration Required]|
HINDI, CLASSIC, NOVEL, Qurratulain Hyder, AAG KA DARIYA. Aag Ka Darya By Qurat Ul Ain Hairderآگ کا دریاقرۃ العین حیدرfor more books visit soundofheaven.info Urdu novel Aag Ka Dariya By Quratul Ain Haider Read online free download in Pdf. Download Free Pdf Books Click on the below mentioned links to read online and download all 3 volumes of Aag Ka Dariya novel in Pdf format for offline.
Lucknow takes center stage during the British Raj, Independence and Partition eras. The novel starts from yeas ago, in the time when Alexander the great and Darius third were fighting it out. During the course of over years of incarnations, the philosophies of Buddhism, colonialism , Hinduism , Marxism , Islamism and Nationalism are frequently used in the contextualization of the plots. But the book's scope is still truly magnificent. I tried very hard to understand where the author was going with this but found myself reading multiple storylines and none of them made sense. Assuddin, M. Qurratulain Hyder and the River of Fire:
O voyagers, O Seamen, You who come to port, and whose bodies Will suffer the trial and judgment of the sea, Or whatever event, this is your real destination.
So Krishna, as when he admonished Arjuna On the field of battle. Eliot- The Dry Salvages.
Four Quartets. This is how T. Kumkum Sangari once asked her, why not she had retained the epigraph in the River of Fire. To this Hyder has replied with an answer as if she had dropped it unintentionally. However, the transcreation, River of Fire also projects the historical vision as projected by Aag ka Darya so it too deserves the epigraph. One of the reasons for not using the epigraph could be that Aag ka Darya is a very bulky book of some six hundred and fifty pages while River of Fire is just a novel of four hundred and twenty pages.
Moreover, we have proper content names to all the 73 chapters of the River of Fire while the Aag ka Darya bears simple numbering of chapters having no content name.
The content name somehow holds the attention of the reader, which we do not have in the River of Fire. Chapters like Farewell to Camelot, and The Forest of Arden are titled to meet the requirements of English sensibility. Forest of Arden is the chapter number 43 in River of Fire, which is the untitled chapter number 52 in Aag ka Darya. She produces almost the same effect with the structural modification, which she does in the River of Fire.
The purpose of this paper is to show how the transcreation, River of Fire, and Aag ka Darya are both contributing to each other. The self-translation or transcreation is more than the modification or the deterioration of the original text.
Asaduddin points out that we should take both of them as a composite text. Though River of Fire is self- translation, it still needs Aag ka Darya for filling the gapes in the transcreation. One of the gapes as mentioned is the epigraph itself. The epigraph is a significant structural device used by the author in Aag ka Darya. Hyder wanted her readers of Aag ka Darya to have a cyclic view of life, which is implicit in the epigraph itself. Because human life is a continuous phenomena so every moment is the continuity of life and not the continuity of death.
We see this continuity in the characters of Qurratulain Hyder.
Every time we see Gautam as an educated upper man. The employment of characters with a sight tinkering with names is very interesting to the structure of Aag ka Darya and the River of Fire. Both the novels are divided into four sections namely the Buddhist Period, the Time of Kabir , the Period of British Colonial Rule, and the Period of Freedom Struggle and the characters in these sections seem to be shifting their identities.
We have one more Gautam Nilamber in the fourth section of the story. All these characters are different but they need to be understood as a whole to have a holistic understanding of the Indian civilization. Hyder does not offer the western notions of nation. Hyder takes the Sufi aspect of Islam which has a more has a more assimilating tendency. We have the same assimilating power in the Bakti tradition.
This syncretism was holding us together. Qurratulain Hyder wants to focus our attention towards this problem, which is still lurking in both India and Pakistan.
Qurratualain Hyder highlights in the last section of the novel the ill-treatment of people of East Pakistan the present Bangladesh at the hands of the officers of West Pakistan the present Pakistan and there was the sense hatred in West Pakistan. Aag ka Darya was completed in and it was published in It was just the eleventh years of Pakistan as a separate country at that time.
After some more eleven years in , we see the partition of Bengal. It is indeed a prophetic vision of the novelist that projected the consequences of the hatred between the people of East and West Pakistan. There is a need to look into the rise of discreet identities in the context of modern day democratized notions of nation. We can trace the rise of ethic confrontation in an alarming in so-called independent and free postcolonial nations.
According to an estimate: In fact, ethnic conflicts are four times more likely than interstate wars…; some 15 million people have died worldwide as a result of ethnic violence since including war-related starvation and disease.
We as India are not just, what we are now, we need to have a diachronic understanding of our civilization, which is a hybridization of various civilizations. India as a nation is not just only a particular culture of a particular community.
Qurratulain Hyder points out: There was yet another aspect of the new nationalistic moment that was making its presence felt-- some people had openly talking of Ancient Hindu Culture and the Glory-that-was- Islam. How was Indian culture to be defined? Was it ruse for Hindus to enslave the Muslims? Could real Indians only be Hindus? Were Muslims unholy intruders who should be treated as such? The paper does not dismiss the individuality in either of these two texts.
It has rather tried to explore that apart from the linguistic and tempo-spatial differences, in which Hyder has produced these texts, both of them have a role to provide holistic overview of India as the assimilation of different civilization influences. Sep 13, Sunita rated it it was amazing. Four characters of Hindu, Buddhist, Muslim and Christian faith, reappear throughout the novel in various reincarnations but interestingly enough, with the same names.
This gives the story a sense of seamless transition, as the turbulent forces of history churn these four characters into a vortex of politics and power.
Despite the breadth of history covered in the novel, Hyder does not shy away from the details. I found the generous descriptions of daily life and customs in early Hindustan very entertaining and colorful. Lucknow takes center stage during the British Raj, Independence and Partition eras. Here, I felt, the story lingered and lost some momentum. Maybe an attempt by the author to wrap up her epic by highlighting what possibly could be her personal experience as she survived this tumultuous phase of Indian history?
This is a book that focuses on the single Indian identity and marginalizes everything that is discordant with it. A must read for every Indian or person interested in Indology! Be warned that if you are not familiar with Indian history, you might find this a very challenging read. Even for someone well versed in Indian history, this book takes some effort, but is well worth it!
If a novel forces you to stop now and then, and consider your own life and it's extensions and from where it got extended, then there should be no doubt about the eloquent depth of that novel. The story creeps inside you, bit by bit, until it permanently extends itself inside you. For me, such was the experience of reading Aag ka Darya. It demanded a great deal of effort to read it in Urdu, for like most forth generations of the post-colonial countries, our attachment with and command over our l If a novel forces you to stop now and then, and consider your own life and it's extensions and from where it got extended, then there should be no doubt about the eloquent depth of that novel.
It demanded a great deal of effort to read it in Urdu, for like most forth generations of the post-colonial countries, our attachment with and command over our language is pretty shallow. However, such was the eloquence of this novel that the whole mental structure of Urdu got redefined for me, of what Urdu can be and can contain.
In short, the effort was well worth it, both in terms of meaning and linguistics. The emphasis of the poem is on reincarnation, of how the past repeats itself in the future.
This theme is carried out throughout the novel by Qurat ul Ain in great depth. The story starts in BC, the age of Chankya, the first Indian philosophical giant the implementations of whom's political and religious philosophy kept the Sub continent united and under control. Qurat ul Ain Haider emphasis is on the portrayal of such rule from the lenses of the most native people, the subalterns if you will; a theme that is persistent through out the novel.
Gautam Nelamber is the character she conjures up to personify those lenses, a character in pursuit of knowledge in the Hindu traditions. He finds himself at various hamlets and he is bothered by the questions whose horizons lie outside the theological and philosophical discourses that he is taught.
Here comes another major theme of this novel, rather a question. Is their an end to loneliness? Is a man destined to be lonely?
During the course of over years of incarnations, the philosophies of Buddhism, colonialism , Hinduism , Marxism , Islamism and Nationalism are frequently used in the contextualization of the plots.
If loneliness is a philosophy, then it is the major philosophy behind which all the other philosophies find their place. And thus we advance through the ages, the questions as persistent as ever, the characters being reborn and their thinking being redefined according to time and space, yet the questions persisting and piercing as well. We get to see a very realistic and unbiased discourse of the narratives cultivated in the minds of ordinary citizens regarding colonialism, independence and post colonialism.
At times, Haider also offers insights from the mind of those who are oppressing people. That may be a minor theme as well, how the oppressed or how the people who were so ideologically against oppression tend to do the same things, being molded by the obvious question of surviving in a better way.
She also depicts the dilemmas of idealists who have to give up their cherished beliefs of equality and welfare when faced with the practical questions of earning a livelihood. A novel that evolves in the grey area and does not talk in absolutes is a pretty rare thing in Urdu, and for that Urdu will always be grateful to Qurat ul Ain Haider for that. Halfway through the novel, I started relating it with 'One hundred years of solitude', the theme of the same repetitive patterns of incarnations being the common factor.
But for me, the weaving around of different ideologies around the lives of ordinary people, portraying the effect of those ideologies on the outlook of their lives and then again how these ordinary people observe the even more ordinary or rather impoverished people in the context of those ideologies was something truly spectacular and something that gives it an edge over one hundred years of solitude.
View all 10 comments. Stay as long as I do in the clash of the impolite conversation and the bowels of Wikipedia, and you'll lose your liking for stability, your need for knowing all. South Asia and the borders of the Middle East are not the only places where this is possible, so if you believe stretching myself too thin has made my recognitions glib when I making comparisons to The Discovery of India an 4.
South Asia and the borders of the Middle East are not the only places where this is possible, so if you believe stretching myself too thin has made my recognitions glib when I making comparisons to The Discovery of India and The Satanic Verses , perhaps, perhaps. All I can say is that I appreciate how the narrative slows down upon reaching the century of my birth, how the proper formatting of history as tragic was neither glossed over nor uncomplicated with the banality of those who lived it, how my reading of Women Writing in India had its moments in the sun.
Fortune favored my jumping in only after I had imbibed a few footnotes on Upanishads and Mughal and post-partition, so I have her to thank as well. One could get mad at a text for swallowing them whole, but where's the fun in that?
Aren't a thousand years or so technically a plot? Between the first owner of your name and you, how much has changed between the Internet and the Flood? Well, you can't expect a white person like me to render that accurately, can you. I understand the hyphen of the Hinid-Urdu better, and am expecting far more of the likes of Penny Dreadful 's Dr. Jekyll portrayals of Victorian times, but I got less of the upper crust and more of the strata I prefer in texts encountered previous to this.
Such is the bloody shame of the Medieval to the late mid 20th in less than pages, and this would likely not be such a problem if I had recognized more than one or two of the thousand names of fame and infamy swirling around the course of this narrative, but take away the maximalist and I still prefer something more than a rather standard structure.
Four men or so, two to three women of various wives, vamps, and girlfriends in the refrigerator, making for HIStory writ large in the manner I have long lost faith in. As mentioned previously, though: To the Lighthouse is a love, but placing it alongside this reveals colors of a World the world is led to believe in.
They came, they saw, they are conquering, but if you read enough Hyder and all her kith and kind, that last bit is more and more pointless to believe in. If you think reading this means reading it once, think again. I can't say going out to some of the places mentioned would help my case any, mostly cause I'd likely spend the whole trip crying and be of absolutely no use to anyone or myself.
This is the sort of work that I want and want and want to be a favorite, but that'll only happen if I work and work and work, and even that's not an absolute guarantee. Could I have used more footnotes and end notes and everything in between?
Did I disgrace this text through my fumbling engagement? I hope not, but that's not my call to make. Am I looking forward to the next time, and the next, and the next?
Oh yes. Most certainly. Queen Victoria's Proclamation says that the Christian religion alone is true. What has the administration of justice to do with the truth or falsehood of a religion?
View all 6 comments. Sep 01, Nathan "N. Ms Difficult "Transcreated from the original Urdu by the author" Because if it were 'translated' by another no doubt it would've been that much more flattened out. In this case, "The Reader" being 'me' informs of one's linguistic horizons.
Personal names, geographic Ms Difficult "Transcreated from the original Urdu by the author" Because if it were 'translated' by another no doubt it would've been that much more flattened out. No, this was not a novel written with the intention of 'getting them off their tractors'. Nor was it targeting an audience in Manhattan. I don't know who Hyder wrote it for ; why would I?
Who does anyone write any book for? Rather, this is one of those novels about which Steven Moore once quip'd re: Genji's Tale:: Who of us know nothing about Urdu Lit? I don't. View 1 comment. Mar 19, Kavita rated it it was ok Shelves: This book came so highly praised from all quarters.
I struggled at the beginning but continued hoping it would justify all the great reviews and ratings. But it never picked up.
I kept thinking that maybe I am missing something, but I don't think I am. One-third through the book, I have had enough. It's just not worth continuing a book if my heart sinks at the thought of having to pick it up again and reading another vapid and chapter. The idea behind River of Fire is really great. I wanted this This book came so highly praised from all quarters. I wanted this to be a great book - the epic it is touted to be.
Qurratulain Hyder sets out to cover the entire history of the Indian subcontinent going back years from the time of the rise of Buddhism and supposedly ends post-Independence. This is indeed a mammoth job, and I appreciate Hyder for having even attempted such a feat.
The story does not follow a linear narration. It jumps from one epoch to another and from one character to another. In essence, it is just an overview of the different periods of the history of India through different characters.
But this was not sufficient to keep up my interest. The characters are very superficial and only serve as means to get a time period across.
But that is not compensated by any good plot. Everything is left vague probably on purpose. I read until the British period ended Cyril Ashley but by then I was already getting heartily bored and simply just wanted to be done with this. Maybe it does pick up after this because there is not much of history left but I simply don't have the energy. I would not dissuade anyone from reading River of Fire but beware you need at least a passing acquaintance with Indian history to make basic sense of what is happening on the pages, because there is really nothing else to the story.
What a novel, I cannot believe any Indian Muslim would be capable of writing such literature after growing up in a very conservative, Islami, Zia Ul Haqqi Pakistan. No wonder Quratulain Hyder left Pakistan to settle back in India. The novel starts from yeas ago, in the time when Alexander the great and Darius third were fighting it out.
Her first hero is a Brahmin barmachariya, who is a talented artist who finds inspiration in a failed romance. The next hero is a Muslim soldier katib, the j What a novel, I cannot believe any Indian Muslim would be capable of writing such literature after growing up in a very conservative, Islami, Zia Ul Haqqi Pakistan.
The next hero is a Muslim soldier katib, the jumping a couple of thousand years who is looking to document the history of the land they have become masters off, but are completely frustrated by the lack of any written records of history. History does not seem to be very important with the local people, who only seem to be occupied with accepting all vagaries of life, all masters, abhorring conflict, content to spend their lives in trying to find the meaning of life. Raised the very important question for me, what have gained by severing ties with India?
How can we forget our forefathers and their efforts? Creating nations based on ideology has put us in a constant state of unrest. After all, any ideology is perfect, absolute which unfortunately makes it very unachievable as well.
The great religion of Islam is just one of the other great religions to inhibit the great land mass of India. It has had its peak, but also its low with the British taking away all its glory. Trying to resurrect the spirit of Islam in India is a lost cause for me, as we have forgotten the skill to rule as well as severed all links with global Islamic super power of that time.
What is the use of harping about unity of a weak and miskeen Ummah? We are a nation without a nation, flying in the air without a base to return to.
How long can we fly aimlessly? The 'river of blood' is used to string the novel together as the heroes change over time. The third progenitor is an English who comes to India with the famous East India Company to make a fortune. But the next change in scenario winds to the all familiar Lucknow which is Qurat's specialty. Suddenly the smooth description of the progenitor disappears as a myriad of characters suddenly come to the fore, confusing the whole story very badly.
I can understand why Qurat could have messed this bit up as this was her own era so she was capable of presenting a lot more but this change in style is very confusing for the reader. It is two novels in one. The first one is brilliant followed by longish one set in the elitist circles of 's Lucknow.
The second one is an exact copy of 'teri bhi sanam khaney' which I found tough going as most of the characters were going through their lives without much excitement or action.
The cultured girls of Lucknow seem to be in hot demand of eligible bachelors the world over. The music, the culture, the dance the political awareness is above everyone else in all of India, especially the Punjabis who in contrast are are great spoilers of culture, who are nothing in front of Luckow wallas.
The second bit of the novel has brought the rating down to 3 stars. It is written much in the tradition of historical novel, where we see different characters in different eras within the timeline of years.
It explores the ancient cultural heritage of the Indian subcontinent, and how the past is linked to the present. Existentialism is an ever present theme in almost all the stories.
The characters here are grappling with questions like Existence of God, purpose of life and identity. Little did I know that I was in for a huge disappointment. While many people praise it for the scope of its motifs and the profundity of its characterization, I failed too see how any of this is true.
The chapters are divided in no particular order.
A story is starts off randomly and is left unfinished. I tried very hard to understand where the author was going with this but found myself reading multiple storylines and none of them made sense. The dialogue, the narration and the characters, all of which have brief moments of brilliance, ended up sounding like pointless banter.
The first time I read it, I was not fully equipped to get the extent of it. Not that I consider myself fully equipped now, but at least I get a fair idea why Haider is considered to belong to the breed of Marquez, Saramago and Pamuk by so many critics of Urdu literature.
A superb masterpiece which should be read by all from the subcontinent and those who wish to make sense of various crisscrossing currents of history, society and religion. Without any biases, I consider it far superior than One The first time I read it, I was not fully equipped to get the extent of it. Without any biases, I consider it far superior than One Hundred Years of Solitude with which it is compared so often.
Perhaps because its breadth of past years is surprisingly so meaningful in the present. I consider the letter by one of the protagonists of novel in last section as the one of the best description of Pakistan ever written. Simply unputdownable. Apr 21, Rural Soul rated it really liked it.
When I started to read it, it was being felt very boring as it had a lot Sanskrit words, terms and philosophies. So it wasn't easy to keep reading for an illiterate guy like me. I didn't stop reading and I gradually I got hold of it when I reached in mid of it. My head kept shivering and my spine felt a wave when I finally finished. I just want to rip my shirt and want to start dirge that I really don't know history where am I standing right now.
I am holding a hammer in my hand and I am imagining When I started to read it, it was being felt very boring as it had a lot Sanskrit words, terms and philosophies. I am holding a hammer in my hand and I am imagining how did they feel who left their factories behind to be called Pakistani but they were humiliated here.
I think I have right to dream that it will be really called "Country" one day. Dec 05, Ayesha rated it liked it Shelves: But I can't recall anything I read. I think I'll try rereading it in a few more years after improving my Urdu. I read some glowing reviews and eagerly downloaded it. It made me yawn,I don't have the patience to slog through this one,however wonderful it is supposed to be.